小学生小古文一百篇上册电子版(古文中爱护儿童的诗句小学生小古文精选90篇)
第一组乡村即景
1.放风筝
青草地,放风筝。汝前行,我后行。
2.乡 村
乡间农家,竹篱茅屋,临水成村。水边杨柳数株,中夹桃李,飞燕一双,忽高忽低,来去甚捷。
3 .芦 花
水滨多芦荻( dí)。秋日开花,一片白色,西风吹来,花飞如雪 。
译文:水边有很多芦苇。秋天开的芦花 ,一片白颜色。当西风吹来的时候 , 芦花就像雪一样飘起来。
4.荷
池中种荷,夏日开花,或红或白。荷梗直立。荷叶形圆。茎横泥中,其名曰藕。藕有节,中有孔,断之有丝。
译文: 池塘种着荷花, 夏天有的开白花,有的开红花。荷叶的茎挺立在水中。荷叶的形状圆圆的。荷花的横卧在泥土中,它的茎就是我们叫的“ 藕” 。藕有节,藕的内部有很多孔,把藕掰断会看到藕丝。
5 .菊
菊花盛开,清香四溢。其瓣如丝,如爪。其色或黄、或白、或赭、或红。种类繁多。性耐寒,严霜既降,百花零落,惟菊独盛。
注释: ①溢( yì):原义是水漫出来 , 这里是流出、散发出的意思 . ②其:它的 . ③或:有的 . ④惟:只有 . ⑤赭 zhě :红褐色
译文: 菊花盛开 , 清香四溢 , 它的花瓣有的像丝、有的像爪 . 它的颜色有 黄的、白的、赭的、还有红色的 , 种类繁多 . 菊花很耐严寒 , 当严霜降 临的时候 , 其他的花都凋谢了 , 唯有菊花依然盛开。
第二组 天的魔术
6.雨
今日天阴,晓雾渐浓,细雨如丝。天晚雨止,风吹云散,明月初出。
译文:今天天空阴沉,清晨的雾渐渐变浓。细密的雨如丝般落下,待到天黑雨就停了。微风吹散了云,明亮皎洁的月亮开始显露出来。7.雪
冬日严寒,木叶尽脱,阴云四布,弥漫天空,飞鸦千百成群,未暮归林。夜半,北风起,大雪飞。 清晨,登楼远望,山林屋宇,一白无际,顿为银世界,真奇观也。
译文:这个冬日非常寒冷,山上的树叶全都落了。天上布满了乌云,阴沉沉的笼罩住了天空。天上飞着成百上千的乌鸦,还没有天黑就回到栖息的树林。半夜的时候,刮起了北风,大雪纷纷扬扬的下了起来。第二天的早晨起来后,登上楼台向远处眺望,远处的树林和房屋,白茫茫的一片,就仿佛银装素裹的世界,真是好看极了!
8 .日月星
日则有日,夜则有月,夜又有星。三者之中,日最明,月次之,星又次之。
译文:白天有太阳 , 晚上有月亮 , 晚上又有星星。太阳、月亮、星星 三个里面 , 太阳最亮 , 月亮其次 , 星星最弱。
9 .日时
一日一夜,分为十二时。子丑寅卯,辰巳午未,申酉戌亥,是也。夏日长而夜短,冬日短而夜长。夜半为子,日中为午。午前曰上午,午后曰下午。
第三组 别样的争和辩
10.猫捕鱼
缸中有金鱼,一猫伏缸上,欲捕食之, 失足坠水中,急跃起,全身皆湿。
【注释】①伏:趴,脸向下,体前屈。②坠:落,掉下。
译文:鱼缸里有一条金鱼,一只猫爬在缸边,准备把它(金鱼)吃掉,(猫)不小心掉到了水里,急忙跳了出来, 湿透了。 (可是)全身的毛都已经湿了。
11.猫 斗
黄白二猫,斗于屋上,呼呼而鸣,耸毛竖尾,四目对射,两不相下,久之,白猫稍退缩,黄猫奋起逐之,白猫走入室,不敢复出。
译文: 有黄猫白猫两只猫在屋顶上打架,两只猫都发出呼呼的叫喊,四只眼睛相对怒视,两猫对打不相上下,过了很长时间,白猫稍微有些退缩,黄猫奋力追打白猫,白猫打不过躲进了屋里,不敢再出来。
12.龟兔竞走
龟与兔竞走。 兔行速,中道而眠。龟行迟,努力不息。及兔醒,则龟已先至矣。
【注释】速:快。迟:慢。息:停止,休息。及:等到。
译文: 乌龟跟兔子赛跑,兔子跑得很快,却在中途睡觉,乌龟跑得慢,却总是不停地走,等到兔子醒来,乌龟早就到了终点了。
13 .五官争功
口与鼻争高下。口曰:“我谈古今是非,尔有何能居上我?”鼻曰:“饮食非我不能辨。”眼谓鼻曰:“我近鉴毫端,远观天际,唯我当先。”又谓眉曰:“尔有何功居上我?”眉曰:“我虽无用,亦如世有宾客,何益主人?无即不成礼仪。若无眉,成何面目?”
注释:( 1)居:呆在;( 2)唯:只有;( 3)乃:还;( 4)尔:你;( 5)观: 仔细看;( 6)当:担当;( 7)居:处在某种地位或某个地方;( 8)虽:虽然。( 9)谓:对某人说。
译文: 嘴巴和鼻子争上下。嘴巴说:“我谈古论今,你有什么能耐待在我上面?” 鼻子说:“所有的饮料食物没有我就不能分辨。”眼睛对鼻子说:“我近可以分辨毫毛尖端(那么细微的事物),远可以观察到天边,只有我当排名最先。”又对眉毛说:“你有什么功劳待在我上面?”眉毛说:“我虽然没有实际用途,但是如果没有眉毛,那成什么面目了啊?”
第四组 草木的性情
14.松
松,大树也。叶状如针。性耐冷,虽至冬日,其色常青。干长而巨,可以造桥,可以造屋。
译文:松树,是一种高大的树木。它的叶子形状好像针一样。它是很耐寒冷的,即使到了冬天,叶子也不凋落,四季常青。松树的枝干长得很长而且很粗壮,可以用来建造桥梁,也可以用来建造房屋。
15.桂
庭中种桂,其叶常绿。秋时开花,或深黄,或淡黄。每遇微风,浓香扑鼻,人咸爱之。花落,取以和糖,贮于瓶中,虽历久而香甚烈。
译文:庭院中种有一株桂树,它的叶子一年四季都是绿色的。秋天时节它就开花,有些花是深黄色的,有些花是淡黄色。每当微风吹来时,浓浓的香味扑鼻而来,人们都喜欢它的香气。花落了,收集起来跟糖和在一起(制成桂花糖),贮藏在瓶子里,即使藏的时间再久,它的香味依然是那么强烈。
16.莲
莲花,亦曰荷花。种于暮春,开于盛夏。其叶,大者如盘,小者如钱。茎横泥中,其名曰藕。其实曰莲子。藕与莲子,皆可食也。
译文:莲花,也叫荷花,在晚春的时候播种,盛开在盛夏时节。她的叶子大的像盘子一样,小的像铜钱。茎横长在泥塘中,名字叫藕。莲花结出来的果实叫莲子。藕和莲子,都可以食用。
17.杨柳
杨柳,随处可种,临水尤宜。春初发叶,旋开黄花。及春末,叶渐多。花中结实,细而黑。蕊落,有絮绽出,质轻如棉,色白如雪,随风飞舞,散于各处。
译文:杨柳这种树,哪里都可以种,尤其适合在靠近水边的地方栽种。在初春的时候,杨柳就长出新叶,不久就开出黄色的花。到了晚春时,叶子就越长越多。这时杨柳树的花也结出了果实,很细而且黑黑的。到了花蕊凋谢后,就会有柳絮长出来,它很轻,好像棉花一样,雪白的颜色,迎风四处飞扬,散落到各个地方。
18.岁寒三友
儿侍父,立庭前。见梅树著花,松、竹并茂,儿问曰:“霜雪之时,他树多枯落,何以三者独否?”父曰:“其性皆耐寒,与他树不同。古人称岁寒三友,即松、竹、梅也。”
译文:儿子侍奉着父亲,站在庭院前,看见梅树还开着花,松树和竹子也很繁茂。儿子问:“霜降,下雪的时候,其他的树木大多都枯萎了,为什么这三者独自繁茂呢?”父亲说:“他们的品性都能抵抗严寒,和其他树不一样。古人说的岁寒三友人,指的就是松树,竹子和梅树了。”
第五组 读书要得法
19.读书
飞禽走兽 , 饥知食 , 渴能饮 , 又能营巢穴为休息之所。其异者, 能为人言。惟不知读书 , 故终不如人。人不读书 , 则于禽兽何异?
译文: 飞鸟走兽这类动物 , 肚子饿了知道去找吃的,口渴了就会去喝水 , 还能自己建造巢穴作为自己休息的场所。其中更灵异的,还能按照人的指示去行动。只是因为不知道读书,所以一直不如人。人如果不读书那么和禽类兽类有什么分别呢?
20.读书有三到
读书有三到,谓心到、眼到、口到。心不在此,则眼看不仔细,心眼既不专一,却只漫浪诵读,决不能记,记也不能久也。三到之中,心到最急。心既到矣,眼口岂有不到者乎?
注释 :此:这里。决:一定。急:迫切、重要。
译文:我曾经说过:“读书有三到,就是心到、眼到、口到。心思不在读书上,那么眼睛就不会看仔细,既然思想不集中,就只能随随便便地诵读,绝对不能记住,即使记住了也不能长久。三到之中,心到最重要。思想既然已经集中了,眼睛、嘴巴的应用怎么会不到位呢?
21.读书需有疑
读书,始读,未知有疑;其次,则渐渐有疑;中则节节有疑。过了这一番,疑渐渐释,以至融会贯通,都无所疑,方始是学。读书无疑者须教有疑, 有疑,却要无疑 , 到这里方是长进。
译文:书刚开始读的时候,不觉得会有什么疑问;但读着读着,慢慢就会出现一些问题;读到一半时,每个小节都会产生疑问。再往下读,疑问就会慢慢被解决,最终达到融会贯通的程度, 所遇的问题都被解 决了,这才能称得上是学习。读书不会产生疑问的人,需要教给他独 立思考的方法,使之头脑里“有疑”;学会了“有疑”,就要想办法 去钻研,千方百计去解决疑问,到这里才是真正的进步。
22.铁杵磨针
磨针溪, 在眉州象耳山下。世传李太白读书山中, 未成 , 弃去。过小溪, 逢老媪方磨铁杵, 问之 , 曰 :“欲作针。”白笑其拙。 老妪曰:“功到自然成耳。”太白感其意,还卒业。
译文:磨针溪,在眉州的象耳山下。传说李白在山中读书的时候,没有完成好自己的功课,就出去玩了。他路过一条小溪,见到一个老妇人在那里磨一根铁棒,于是就问这位老妇人在干什么。老妇人说:“把这根铁棒磨成绣花针。” 李白笑老妇人太愚钝了。老妇人说: “只要功夫到了没有什么做不了的。”李白十分惊讶这位老妇人的毅力,于是就回去把自己的功课完成了。
23.称象
曹操得巨象。欲知其轻重。不能称。操之幼子名冲 , 告操曰:“置象于船上, 刻其水痕所至。去象 ,将他物积载船中, 使水及原痕。复称他物, 则象重可知矣。”
译文:曹操得到一只大象。想要知道大象的体重,但是(象太重了)没办法(用秤)称出来,曹操的小儿子叫曹冲,跟曹操说:“只要把大象放进船里,标记水痕到达(船舷)的地方。再牵大象出来,然后把其他东西装到船上,直到水达到原来刻记号的地方。再称出这些东西的重量,就能知道大象的重量了。
24.道边李苦
王戎七岁,尝与诸小儿游。看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯戎不动。人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李。”取之,信然。
译文: 诸小儿:小伙伴们。多子折枝:果实很多压弯了树枝。竞走:争着奔 过去。信然:真是这样。 全文翻译: 王戎七岁时曾和众小孩儿一起玩, 看见路旁李树上有许多李子, 折断 树枝,众小孩儿相继跑着抢走李子。只有王戎站着不动。别人问他为 何如此,他答道:“李树在路边生长而且结很多李子,这一定是苦的 李子。”拿来一个真的是这样。
25.破瓮救友
光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大旨。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中, 众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
注释:【凛然】严肃庄重的样子。【大指】大意,主要意思。【自是】自此,从此。【释】放下。【瓮】口小腹大的一种容器。【弃去】逃走。【迸】涌出。 【退】回家。【破】打开,打破。
译文:司马光 7 岁时,已经像成年一样(古代成年指弱冠 20 岁,并非如今的 18 岁)听人讲《左氏春秋》,特别喜欢,了解其大意后回来以后讲给家人听。从那以后,他对于《左氏春秋》喜欢得爱不释手,甚至忘记饥渴和寒暑。一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸上面玩,不小心失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子吓得都跑掉了,司马光没有慌,拿石头砸开了缸,水从而流出, 小孩子得以活命。
26.孔融让梨
孔融四岁 , 与诸兄同食梨 , 融辄引小者 , 父问其故 , 融曰:“儿年幼 , 当取小者。
译文:孔融四岁时 , 与众兄弟一同吃梨 , 孔融只挑了个小的梨 , 父亲问 他原因 , 孔融说 , 儿子年纪小 , 应当拿小的梨。
第七组 寓言故事
27.守株待兔
宋人有耕者,田中有株,兔走触株,折颈而死,因释其耒(lěi)而守株,冀复得兔,兔不可复得而身为宋国笑。
[ 注释 ] ①株 :露出地面的树根和树茎。 ②走:跑 ,逃跑。 ③耒 (l ě i) : 古代的一种农具 , 形状象木叉。 ④冀 :希望。 ⑤而身为宋国笑: 而他自己却被宋国人耻笑。
[ 简译 ] 从前宋国有个农民,他的田地中有一颗树桩。一天 , 一只跑地飞快的兔子撞在了树桩上 ,扭断了脖子而死。从此,天天等在树桩旁 ,希望能再得到只兔 ,那个农民荒废了他的耕作。当然 ,他是没等到兔子 ,他自己却成了宋国的笑柄。
28.揠苗助长
宋人有闵其苗之不长而揠之者,茫茫然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣!”其子趋而往视之,苗则槁矣。
注释: 1、闵(mǐn):同"悯",担心,忧虑。2、长 zhǎng):生长,成长。3、揠(yà):拔。4、芒芒然 :疲倦的样子。5、其人 :他家里的人。6、病:精疲力尽。7、予:我,第一人称代词. 8、趋:快走。9、往 :去,到去。 10、槁(gǎo):草木干枯。
译文:古时候的宋国有个人担忧他的禾苗不长高,就拔高了禾苗,一天下来十分疲劳,回到家对他的家人说:“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!” 他儿子听说后急忙到地里去看禾苗,然而禾苗都枯萎了。 天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!以为禾苗长大没有用处而 妄自帮助它生长的人,就像拔苗助长的人,不但没 放弃的人, 就像是不给禾苗锄草的懒汉。 有好处,反而害了它。
29.狐假虎威
虎求百兽而食之,得狐。狐曰:“子无敢食我也。天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
假:假借,凭借。求 :寻求,寻找。子:你。无:不。长:同“掌”,掌管。然:对的,正确的。遂:于是。走:逃跑。畏:害怕。
备注:后来人多以“狐假虎威”比喻仰仗或倚仗别人的权势来欺压、恐吓人,带贬义。
译文:老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到一只狐狸。狐狸说:“您不敢吃我!天帝派遣我来做各种野兽的首领,现在你吃掉我,是违背天帝的命令。 你认为我的话不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?”老虎认为狐狸的话是有道理的,所以就和它一起走。野兽看见它们都逃跑了。老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,还以为它们是害怕狐狸。
30.南辕北辙
今者臣来, 见人于大行, 方北面而持其驾, 告臣曰:“我欲之楚。”臣曰:“君之楚 , 将奚为北面?”曰:“吾马良。”臣曰:“马虽良, 此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”此数者愈善,而离楚愈远耳。
注释:大:宽大。行: 道路。大行:宽阔的道路。 方:正在。北:面向北方。持其驾:驾着他的车。之:动词,到,去。 楚:楚国,在魏国的南面。 将:又。奚:为何。用:费用,钱财。御:驾驭车马。者:……的人。 御者善:车夫驾车的技术高超。此数者:这几个条件。
译文 :今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:“我想到楚国去。”我说:“您到楚国去,为什么往北走呢 ?”他说: “我的马很精良。”我说:“你的马虽然很精良,可离楚国越来越远。”他说:“我的路费很多 。”我说 :“你的路费虽然多 ,可离楚国越来越远 。”他说 :“我的马夫善于驾车。”这几个条件越是好,就离楚国越远了。
第八组 神话传说
31.盘古开天地
天地浑沌如鸡子,盘古生其中。万八千岁,天地开辟,阳清为天,阴浊为地。盘古在其中,一日九变,神于天,圣于地。天日高一丈,地日厚一丈,盘古日长一丈,如此万八千岁。天数极高,地数极深,盘古极长。
译文 : 世界开辟以前,天和地浑浑沌沌地成一团,象个鸡蛋一样,盘古就生在这当中。过了一万八千年,天地分开了,轻而清的阳气上升为天,重而浊的阴气下沉为地。盘古在天地中间,一天中有多次变化,比天、地都要神圣。天每日升高一丈,地每日增厚一丈,盘古也每日长大一丈,这样又过了一万八千年。天升得非常高,地沉得非常深,盘古额长得非常高大。
32.夸父逐日
夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。
注释: ①逐走:赛跑。逐:竞争。走:跑。 ②入日:追赶到太阳落下的地方。 ③欲得饮:很想能够喝水解渴。 ④河,渭:黄河,渭水。 ⑤北饮大泽:大湖。传说纵横千里,在雁门山北。 ⑥道渴而死:半路上因口渴而死去。 ⑦未至:没有赶到。⑧渴:他感到口渴。⑨弃:遗弃。⑩邓林:桃林。
译文: 夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想 要喝水,就到黄河、渭河喝水。黄河、渭河的水不够,又去北方的大泽湖喝水。还没赶到大泽湖,就半路渴死了。他遗弃的手杖,化成一片桃林。
33.共工触山
昔者共工与颛(zhuān) 顼(xū)争为帝,怒而触不周山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地覆东南,故水潦尘埃归焉。
译文 :从前,共工与颛顼争夺部落天帝之位, ( 共工在大战中惨败) ( 共工 ) 愤怒地用头撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着大地的绳索也断了。天向西北方向倾斜,所以日月、星辰都向西北方向移动了;大地的东南角塌陷了,所以江河积水泥沙都朝东南角流去了。
注释 ①昔者:从前。②共工:传说中的部落领袖,炎帝的后裔。③颛顼( zhuān xū):传说中的五帝之一,黄帝的后裔。 ④触:碰、撞。⑤不周山:山名,传说在昆仑西北,《淮南子》载:“大荒之隅,有山而不合,名曰不周。”⑥天柱折:支撑天的柱子折断了。地维绝:维,绳子。绝,断。挂地的绳子断了。古人认为天圆地方,有八根柱子支撑、地的四角有大绳系挂。⑦水潦:泛指江湖流水。潦,积水。⑧尘埃:尘土,沙子,这里指泥沙。
34.刑天舞干戚
刑天与帝争神。帝断其首,葬于常羊之野。乃以乳为目,以脐为口,操干戚而舞。
注释: 葬:埋。 操:手持,拿着。 干戚:干 ,盾;戚,斧
译文:刑天和黄帝争夺神的位置,黄帝砍断了他的头,把他的头埋葬在常羊山。于是他用乳头当做眼睛,用肚脐当做嘴巴,一手拿着盾,一手拿斧头,向着天空乱劈乱舞,想要继续搏斗。
35.舜耕历山
舜耕历山, 历山之人皆让畔;渔雷泽 , 雷泽之人皆让居;陶河滨, 河滨器皆不苦窳(yǔ)。一年而所居成聚,二年成邑,三年成都。尧乃赐舜衣,与琴,为筑仓廪(lǐn),予牛羊。
注释:1、舜( shùn ),是中国上古三皇五帝中的五帝之一。2、耕历山 :在历山耕作。 3、渔雷泽:在雷泽捕鱼。 4、陶河滨:在黄河边制作陶器。5、窳 yǔ :粗劣,坏。6、仓廪:储藏米谷之所;仓:谷藏曰仓;廪:米藏曰廪。
译文:尧舜在历山耕种,历山的人都让他在河畔耕种,在雷泽捕鱼。雷泽的人都让他居住,在河滨制陶,在那里的陶器没有不好的。一年后他所居住的地方就聚集起来,两年后成了一个小镇,三年后就成了一个都市。尧于是赐给舜一套细葛布衣服,给他一张琴,为他建造仓库,还赐给他牛和羊。
第九组 那些勤奋的人儿
36.欧阳苦读
欧阳公四岁而孤, 家贫无资。太夫人以荻(dí)画地 ,教以书字。多诵古人篇章。及其稍长, 而家无书读, 就闾里士人家借而读之,或因而抄录。以至昼夜忘寝食,惟读书是务。自幼所作诗赋文字,下笔已如成人。
注释:1、欧阳公:指欧阳修。2、孤:幼年丧父。3、资:财务,钱财。4、以:用。5、太夫人:指欧阳修的母亲。 6、 荻(dí):芦苇杆。多年生草本植物, 与芦苇相似。 7、书:写。8、 闾(lǘ)里:街坊,乡里,民间。 9、或: 有时。10、士人家:读书人家。 11、因:机会。务:致力,从事。12、 惟读书是务:只致力于读书。 13、文字:文章。
译文:欧阳修在四岁时,父亲就去世了,家境贫穷,没有钱供他上学。欧阳修的母亲用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字。还教给他诵读许多古人的篇章,让他学习写诗。到他年龄大些了,家里没有书可读 ,他就到乡里的读书人家去借书来读,有时借此机会抄录下来。以至于白天黑夜废寝忘食,欧阳修只一心一意努力读书。 他从小时候起所写的诗歌文章,就与大人一样有文采。
37.推敲
岛初赴举在京师,一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,炼之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势,观者讶之。时韩愈吏部权京兆,车骑方出,岛不觉冲至第三节,尚为手势未已。俄为左右拥至尹前。岛俱对所得诗句:“‘推’字与‘敲’字未定,神游象外,不知回避。”韩立马良久,谓岛曰:“作‘敲’字佳矣。”遂并辔(pèi)而归。共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
【注释】1、岛:贾岛,唐朝诗人。2、赴举:参加科举考试。3、京师:京城(长安)。4、得句:想出诗句,一般指一句或两句。5、又欲“推”字:又想用“推”字。6、炼:锤炼,申引为反复思考。7、炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。8、吟哦:吟咏。9、引手:伸手。10、讶:对……感到惊讶。11、权:代理……职务。12、京兆:京城地方长官。13、车骑:车马。14、第三节:指韩愈之仪仗队的第三节。15、尚:还,仍然。16、已:停止。17、俄:不久,指时间短。18、俱对:全部详细回答。19、神游象外:精神离开了眼前的事物。20、立马良久:让马站住很久。21、遂:于是,就。22、辔:驭马的缰绳,这里指马。23、留连:舍不得离开。24、布衣:平民,百姓。
译文:贾岛初次在京城里参加科举考试。一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”最初想用“推”字,后来又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。于是一下子就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还 是用“敲”字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚的友谊。
38.怀素写字
怀素居零陵时, 贫无纸可书, 乃种芭蕉万余株, 以蕉叶供挥洒, 名其庵曰“绿天”。书不足 , 乃漆一盘书之 , 又漆一方板 ,书之再三,盘板皆穿。
译文:怀素居住在零陵的时候 , 十分贫困没有纸来写书法,于是种了一万 多株芭蕉,用芭蕉叶来挥文泼墨,把他的庵叫做“绿天庵”。没有地方写了,于是找来一个木盘和一块木板,涂上漆,当作砚台和练字板。天天磨墨,天天写,墨干了再磨,磨完再写;写完就擦,擦净再写。日复一日,年复一年,硬是把木盘磨漏了,木板擦穿了。
39.王冕好学
冕七八岁时 , 父命牧牛陇(lǒng)上 , 窃入学舍 , 听诸生诵书;听已 ,辄(zhé)默记。暮归 , 忘其牛 , 父怒挞(tà)之。已而复如初。母曰 : “儿痴如此 , 曷不听其所为 ?”冕因去 , 依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上,执策长明灯读之 , 琅琅达旦。
注释:( 1 )牧:放牧。( 2 )陇:田埂。( 3 )窃:偷偷地,暗中。( 4 )辄:总是(常常)、就。( 5 )挞:鞭打。( 6 )曷:通 “ 何” ,为什么。( 7 )( 8 )去:到……去。( 9 )潜:暗暗地、悄悄地。( 10 )执策:拿着书卷。 ( 11 )旦:早晨,天亮。
译文:王冕七八岁时 , 父亲叫他在田地上放牛, 他偷偷地跑进学堂去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家 ,他把放牧的牛都忘记了,父亲非常生气,打了王冕一顿。事情过后 ,他仍是这样。他的母亲说:“ 这孩子想读书这样入迷, 何不由着他呢 ?” 王冕从此以后就离开家 ,到寺庙里去寄住。夜里 , 他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上 ,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光诵读。书声琅琅一直读到天亮。
40.宋濂嗜(shì)学
余幼时即嗜学。家贫 , 无从致书以观 , 每假借于藏书之家, 手自笔录 , 计日以还。天大寒, 砚冰坚, 手指不可屈伸, 弗之怠。录毕 , 走送之 , 不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。
注释:1、余:我。2、嗜 (shì)学:爱好读书。3、假借:借。4、弗之怠:即 “ 弗怠之 ”,不懈怠,不放松读书。弗,不。之,指 代抄书。5、走:跑,这里意为“ 赶快 ”。6、 逾约:超过约定的期限。
译文:我小的时候就爱好读书。家里穷,没有办法买书来读,经常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按期归还。气特别寒冷的时候, 砚池里的墨水结成坚冰,手指不能屈伸,也不敢放松。抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。因此人家多愿意把书借给我,我因此能够看到各种各样的书。
第十组 小故事里的大智慧
41.叶公好龙
叶公子高好龙 , 钩以写龙 , 凿以写龙 , 屋室雕文以写龙。于是夫龙闻而下之 , 窥头于牖(yǒu) ,施(yì)尾于堂。叶公见之 , 弃而还走 , 失其魂魄 , 五色无主。是叶公非好龙也
注释:叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。 子高:叶公的字。钩:衣服上的带钩。写:画。 凿:通 “爵” ,古代饮酒的器具。屋室雕纹:房屋上雕刻的图案、花纹。 “ 文” 通“ 纹” 。 以:在。 闻:听说。 下之:到叶公住所处。 窥(ku):这里是探望、偷看的意思。 牖(yǒu) :窗户。 施(yì):延伸,同 “拖” 。 堂:厅堂。
还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”。 走:逃跑。 五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。 是:由此看来。 好:喜欢。 夫:这,那。 是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。
译文:叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上都刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己。叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。
42.郑人买履
郑人有欲买履者,先自度(duó)其足, 而置之其坐。至之市, 而忘操之。已得履, 谓曰:“吾忘持度(dù)。”反归取之。及反, 市罢, 遂不得履。人曰:“何不试之以足?”曰 :“宁信度,无自信也。”
注释:1. 欲:将要,想要。2. 者:(怎么样)的人。3. 先:首先,事先。4. 度(duó):衡量。5. 置: 放,搁在。6. 其:他的,指郑人的。7. 坐:通“座”,座位。8.至:到 …… 去,前往。9. 操:拿、携带。10. 已:已经。 11. 得:得到;拿到。12. 履:鞋子,革履。13. 乃:于是(就).14. 度( dù):量好的尺码,这里作动词用,即计算、测量的意思。 15. 及:等到。16. 反:通 “ 返” ,返回。17. 市罢:引申为散了,完结的意思,这里指集市已经解散。18. 遂:于是。19. 宁( nìng ):副词。宁可,宁愿。20. 自信:相信自己。
译文:有个想要买鞋子的郑国人,先测量好自己脚的尺码,把尺码放在他的座位上,等到前往集市,却忘了带量好的尺码。已经拿到鞋子,却说:“我忘记带量好的尺码了。”就返回家去取量好的尺码。等到他返回集市的时候,集市已经散了,最后郑国人没能买到鞋子。有人问他说:“为什么你不用自己的脚去试一试呢?”他说:“我宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。”
43.买椟还珠
楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜, 熏以桂椒, 缀以珠玉,饰以玫瑰, 辑以翡翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣, 未可谓善鬻(yù)珠也。
注释:1. 缀:点缀,装饰。 2. 辑:同“缉”连缀。3. 椟:盒子。3. 还:退还。 4. 谓:说,认为。 5. 善:擅长,善于。 6. 鬻(yù):卖。
译文:楚国有个商人,在郑国卖珠宝。他用名贵的木兰雕了一只装珠的匣子,将盒子用桂椒调制的香料熏制,用珠宝和宝玉点缀,用美玉装饰,用翡翠连缀。 有个郑国人把匣子买了去,却把匣子里面的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝吧。
44.自相矛盾
楚人有鬻盾与矛者, 誉之曰:“吾盾之坚 , 物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利, 於物无不陷也。”或曰:“以子之矛, 陷子之盾, 何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛, 不可同世而立。
注释 :鬻(yù):卖。誉:称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。 陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。利:锋利。以:用。弗:不 。 应:回答。
译文:在战国时期,楚国有个卖盾和矛的人,他先夸耀自己的盾很坚硬,说:“无论什么东西都无法刺穿它!”然后,他又夸耀自己的矛很锐利,说:“无论什么东西都能将它刺穿。”市场上的人质问他:“ 如果用你的矛去刺你的盾,结果将会怎么样?”那个人无法回答。众人嘲笑他。无法被刺穿的盾牌和没有刺不破盾的长矛,是不可能共同存在的。
45.滥竽充数
齐宣王使人吹竽, 必三百人。 南郭处士请为王吹竽, 宣王说之,廪(lǐn)食以数百人。宣王死。缗(mín)王立, 好一一听之 , 处士逃。
注释:滥:失实的,假的。竽:一种古代乐器,即大笙;“ 滥竽 ” 即不会吹竽;充数:凑数。使:让。必:一定,必须,总是。南郭:复姓。处士:没有做过官的读书人。请:请求,要求。为:给,替。说:通“悦”,对……高兴。廪:粮食。食(sì):供养。立:继承了王位。好∶喜欢。逃:逃跑。
译文:齐宣王让人吹竽,一定要三百人一起吹奏。南郭处士请求给齐宣王吹竽,齐宣王对此感到很高兴,用数百人的粮食来供养他。齐宣王死后,齐闵王继承王位,他喜欢听一个一个地演奏,南郭处士听后便逃走了。
第十一组 我们是山川大地的孩子
46.山川之美
山川之美,古来共谈。高峰入云, 清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹, 四时具备。晓雾将歇, 猿鸟乱鸣; 夕日欲颓(tuí), 沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来, 未复有能与其奇者。
注释:1. 交辉:交相辉映。2. 四时:四季。3. 歇:消散。4. 颓:坠落。5. 沉鳞:潜游在水中的鱼。6. 欲界:佛家语。即指人世间。7. 晓:清晨。8. 仙都:神仙生活于其中的美好世界。9. 康乐:南朝宋代诗人谢灵运,封康乐公,山水诗派创始人。因世袭康乐公,世称康乐。10.与( y ù ):参与,这里指欣赏。
译文:山川的美丽,自古以来都是人们共同欣赏赞叹的啊!山峰耸入云端,溪流清澈见底。石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。 清晨薄雾将要消散,猿猴、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。实在是人间的仙境啊!自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够置身于这种奇丽的景色了。
47.春日寻芳
时芳草鲜美, 儿童放纸鸢于村外; 春花绚烂, 妇女戏秋千于杏园, 小姊妹或三三五五踏青陌上,寻芳水滨。桃红柳绿, 日丽风和,一年节令此为最佳时也。
译文:正值花草鲜艳美丽的时候,孩子们在村外放风筝,妇女们在开满 绚丽春花的庭院中荡秋千。有些小姐妹三五结伴成群到郊外踏青, 在 ,水边寻找好看的花草。 随处可欣赏桃红柳绿的美景,并且享受风和日 丽的天气。一年之中,要数春天是最好的时节了。
48.苏堤杂花
苏公堤,春时晨光初起, 宿(sù)雾未散,杂花生树, 飞英蘸(zhàn)波, 纷披掩映 , 如列锦铺绣。览胜者咸(xián)谓四时皆宜,而春晓为最。
译文:杭州西湖苏堤,春天里,晨光刚露,夜的雾尚未散去,树上繁花盛开,飞落的花瓣溅落在碧波之上,花枝错杂相互掩遮,就像铺满锦绣。前来欣赏美景的人都说,(这个地方的风景)一年四季都很美,然而,春天的早晨最好。
49.浙江之潮
浙江之潮, 天下之伟观也。自既望以至十八日为盛。方其远出海门, 仅如银线; 既而渐近, 则玉城雪岭,际天而来 , 大声如雷霆 , 震撼激射 , 吞天沃日 , 势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰” 者是也。
译文:钱塘江的潮水,是天下雄伟的景观。从(农历)八月十六日到十 八日潮水是最壮观的。当潮水远远地从钱塘江入海口涌起的时候,(远看)几乎像一条银白色的线;不久(潮水)越来越近,玉城雪岭一般的潮水连天涌来,声音大得像雷霆万钧,震撼天地,激扬喷射,吞没天空,冲荡太阳,气势极其雄伟豪壮。杨万里的江横中说的“海涌银为郭,江横玉系腰”就是指的这样。
50.湖心亭看雪
余住西湖。大雪三日, 湖中人鸟声俱绝。是日更 (gēng) )定矣,余挐(ráo)一小船 , 拥毳 (cuì) 衣炉火, 独往湖心亭看雪。雾凇沆砀(hàng dàng),天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、 湖心亭一点、 与余舟一芥、 舟中人两三粒而已。到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别,问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”
注释:更定:指初理会以后,晚上八点左右。 挐(ráo):通“桡”,船桨。 芥:小草。 白:古人罚酒时用的酒杯,这里指酒杯。
译文:我住在西湖边。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖 面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,上上下下全都是白茫茫的。湖上的影子,只有淡淡的一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶像小草一样微小的舟,舟中的两三粒人影罢了。到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正 把酒炉(里的酒)烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”
第十二组 动人的名字
51. 大禹治水
尧舜时,九河不治,洪水泛滥。尧用鲧(gǔn)治水,鲧用壅(yōng)堵之法,九年而无功。 后舜用禹治水,禹开九州,通九道,陂(bēi)九泽,度九山。疏通河道,因势利导,十三年终克水患。一成一败,其治不同也。
译文:尧、舜在位的时候,黄河流域发生了很大的水灾,庄家被淹,房 屋被毁。尧任用鲧来治水,鲧用堵塞的办法,花了很多时间也没有把洪水制伏。后来舜用禹来治水,禹采取疏导的办法,带领老百姓开通许多州,疏通许多河道,修建许多湖,勘测许多大山,疏通河道,一切顺其自然,十三年里,没有发生过任何水灾。大禹的成功和鲧的失败,就在于治法不同。
52 .女娲补天
往古之时, 四极废, 九州裂, 天不兼覆, 地不周载(zài)。火爁(làn)焱(yàn)而不灭, 水浩洋而不息, 猛兽食颛 (zhuān)民 , 骘(zhì)鸟攫(jué)老弱。女娲炼五色石以补苍天,断鳌(áo)足以立四极,杀黑龙以济冀(jì)州, 积芦灰以止淫(yín)水。苍天补, 四极正; 淫水涸, 冀州平; 狡虫死, 颛民生。
注解: 1、四极废:天的四边毁坏了。2、九州裂:指大地陷裂。3、天不兼覆:天有所损毁,不能尽覆万物。兼:全部 4、地不周载:地有所陷坏,不能遍载万物。周:遍,全 5、爁(làn)焱:大火延烧的情景。 6、颛(zhuān)民:善良的人民。 7、鸷( zhì)鸟:凶猛的禽鸟。8、攫:抓;夺。 9、于是:在这时(古今异义) 10、鳌:生活在海中的巨龟。 11、黑龙:水怪,发洪水危害人民;有人说即指水神共工。12、济:救济。 13、冀州:古九州之一,指黄河流域古代中原地带。 14、淫水:泛滥的洪水。 15、涸:干枯。 16、狡虫:指恶禽猛兽。17、故:原来(引申为:于是,所以)
译文: 在远古的时候,支撑天的四根柱子毁坏了,大地因此陷入四分五裂的境地; 天不能完全覆盖大地,地也不能遍载万物;大火延烧而不能熄灭,洪水汹涌而不 能停止;凶猛的野兽吃掉善良的百姓,凶猛的禽鸟抓取老人孩童。在这时,女娲冶炼五色石来修补苍天,砍断海中大鳌的脚来做撑起四边天空的栋梁,杀死水怪来救济冀州,积起芦灰来堵塞洪水。天空得到了修补,天的四边支撑的柱子摆正了,洪水得到了控制,冀州得到了平定。恶禽猛兽都死了,善良的百姓活下来了。
53. 精卫填海
又北二百里,曰发鸠 (jiū) 之山,其上多柘木,有鸟焉。其状如乌,文首,白喙(huì),赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨(xiào)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺精卫。常衔西山之木石,以堙于东海。
注释: 文首:头上有花纹。其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字 8 、是:这。 故:所以 。湮:填塞 。
译文:再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。 树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,投到大海里,想把东海填平。
54 .牛郎织女
天河之东有织女, 天帝之女也。年年机杼劳役, 织成云锦天衣。天帝怜其独处, 许嫁河西牵牛郎。嫁后逐废织衽(rèn)。天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。涉秋七日, 鹊首无故皆髡(kūn), 相传是日河鼓与织女会于汉东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。
注释 ①机杼:机,织布机;杼,即梭,织布的梭子。②劳役:辛苦操作。③织衽:织布机上的经线叫衽。织衽就是拿纬线而贯经线的意思。④涉秋:入秋。⑤髡:古代刑法之一,剃掉头发,使成秃头叫髡。⑥河鼓:星名,即牵牛。⑦汉:天汉,即银河。⑧梁:桥。
译文:天河的东边住着织女,是天帝的女儿。她年年在织布机上劳作,织出锦绣天衣,自己都没有空闲打扮容貌。天帝可怜她独自生活,准许她嫁给天河西边的牵牛郎,织女出嫁后荒废了纺织的工作。天帝大怒,责令她回到天河东边,只许他们一年相会一次。每年入秋的第七天,我们总会看见喜鹊的头顶突然秃去。相传这天牛郎和织女在银河的东岸相会,役使喜鹊做桥梁从它们头顶走过去,所以喜鹊头上的毛都被踩秃了。
55. 后羿射日
逮(dài)至尧之时, 十日并出,焦禾稼, 杀草木, 而民无所食。猰 (yà)貐(yǔ) 、凿齿、九婴、大风、封希(xī)、修蛇,皆为民害。尧乃使后羿诛凿齿于畴华之野 , 杀九婴于凶水之上,缴大风于青丘之泽,上射九日而下杀猰貐,斩修蛇于洞庭,擒封豨于桑林。万民皆喜,置尧以为天子。
注释: 逮:等到。杀:晒死。使:派。诛:杀。缴:系着丝绳的箭,这里意谓用箭射。断:斩断。洞庭:即洞庭湖。置:推举。禽:通“擒”,擒获。
译文:等到了尧统治的时候,有十个太阳一同出来。灼热的阳光晒焦了庄稼,花草树木枯死,老百姓连吃的东西也没有。 猰貐、凿齿、九婴、大风、封豨、修蛇都来祸害人民。于是尧派后羿去为民除害,在南方的泽地荒野杀死凿齿,在北方的凶水杀灭九婴,在东方的大湖青邱用系着丝绳的箭来射大风, 射太阳,接着又杀死猰貐,在洞庭湖砍断修蛇,民众都非常欢喜,并推举尧为天子。在中原一带桑林擒获封豨。
第十三组 可笑之人和可笑之事
56.性缓
人性缓,冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧,乃曰:“有一事,见之已久,欲言恐君性急,不言又恐伤君。然而言是耶?不言是耶?”人问何事,曰:“火烧君裳。”其人遽(jù)收衣而怒曰:“何不早言?”曰:“我道君性急,果然。”
注释: 为:被。 欲:想要。 恐:担心/ 伤:损失。 遂:于是。 道:说。 然则:那么。
译文:有一个慢性子的人,冬天与别人围炉向火,见别人衣服的边角被火烧着了, 便慢吞吞的对那人说:“有一件事,我早就发现了,想对您说,又怕您沉不住气;不对您说,又怕您损失太多,那么到底是说好呢还是不说好呢?”那人问到底是什么事。回答说:“火烧着您的衣服边了。”那人于是赶快把火灭了,说对他吼道:“既已发现,为什么不早告诉我?”慢性子人说:“我说您会性急的吧,果不其然!”
57.性 刚
有父子俱性刚,不肯让人。一日父留客饮,遣子入城市肉。子取肉回,将出城门,值一人对面而来,各不相让,遂挺立良久。父寻至见之,谓子曰:“汝姑持肉回,陪客饭。待我与其对立在此。”
注释: 俱:都。 遣:派。 市:买。 值 : 适逢,恰好碰上,遇到。 遂:于是。良久 : 很久。 姑:暂且。 之:到。 谓:对……说。 将 : 将要。 入:进 。
译文:有一对父子都性格刚烈,一点都不肯谦让于人。一天,父亲留客人饮酒,派儿子入城买肉。儿子提着肉回家,将要出城门,恰巧一个人面对面走来,两人不肯相让,挺着身子面对面地站在那里,僵持了很久。父亲见儿子这么长时间也没有回来,就去寻找,看到这种情景,就对儿子说:“你暂且带着肉回去陪客人饮酒,等我跟他在这里对站着!”
58.北人不识菱
北人生而不识菱者,仕于南方。席上食菱,并壳入口。或曰:“食菱须去壳。”其人自护其短,曰:“我非不知,并壳者,欲以去热也。”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有?”夫菱角生于水中而曰土产,此坐强不知以为知也。
注释:北人:北方人。菱:即菱角,水生植物的果实,鲜嫩时可作水果吃。仕(于):(在)官,做官。啖(dàn):吃。或:有的人。并壳:连同壳。去:去掉 。夫(fú) :语气词,用于句首表示提示下文。此坐:这是因为。强:硬要。
译文:有个从出生以来就没有见过菱角的北方人。在南方做官,在酒席上吃菱角,连壳一起放到嘴里吃。有人说:“吃菱角要去壳。”他想掩盖自己的错误,于是说:“我不是不知道,连壳一起吃,是为了清热呀!”问的人又问:“北方也有菱角吗?” 他说:“前山、后山上,哪里没有呢?”菱角明明是生长在水中的,那个北方人却说是在土里生长的,这是因为他硬把不知道的说成知道的。
59.性急
王蓝田性急。尝食鸡子,以著刺之,不得,便大怒,举以掷地。鸡子于地圆转不止,乃下地以屐齿蹍(niǎn)之,又不得。可瞋甚,复于地取纳口中,啮破即吐之。
译文:王蓝田性子很急。有一次吃鸡蛋,他用筷子扎鸡蛋,没有拿到,便十分生气,把鸡蛋扔到地上。鸡蛋在地上旋转不停,他接着从席上下来用木屐踩,又没有踩到。愤怒至极,又从地上拾取放入口中,把蛋咬破了就吐掉。
60.虎与刺猬
有一大虫,欲向野中觅食,见一刺猬仰卧,谓是肉脔,欲衔之。忽被猥卷着鼻,惊走,不知休也,直至山中,困乏而眠。刺猬乃放鼻而走。大虫醒,甚欢喜,走至橡树下,低头见橡斗,乃侧身语云:“旦来遭见贤尊,愿郎君且避道!”
注释: ①大虫:老虎。 ②脔(luán):切成小块的肉。 ③橡斗:带壳的橡实。 ④旦:早上。 ⑤遭:遇见,碰见。 ⑥贤尊:对他人父亲的敬称。
译文:有一只老虎,想到野地里寻找食物,看见一只仰卧的刺猬,认为是肉丸子,准备咬它。猛的被刺猬卷住了鼻子,惊吓得狂奔,不敢休息,一直跑到山里。老虎又困又累,不知不觉昏昏睡着了,刺猬便放了老虎的鼻子跑了。老虎忽然醒来(发现刺猬没了)非常高兴,来到橡树下,低头看见橡树的树果,就侧过身体在一旁对它说:“今天早上遇见了令尊大人,希望公子暂且给我让让路!”
第十四组 英雄的本色
61.李广射虎
广出猎,见草中石,以为虎而射之,中(zhòng)石没 (mò) 镞 (zú) 。视之,石也。因复更 (gèng) 射之,终不能复入石矣。广所居郡闻有虎,尝自射之。及居右北平射虎,虎腾伤广,广亦竟射杀之。
译文:李广出门打猎时,看见草丛中的一块大石,以为是老虎,所以一箭射去,石头吞没了箭头。于是,李广在原地多次重复射箭,但是箭没有能够再次射进石头里。李广以前住过的郡里曾经有老虎,他亲自射杀了它。在右北平住时,李广射过老虎,老虎跳起来伤了李广,李广最终也射杀了它。
62.卧薪尝胆
吴既赦 (shè) 越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女 (rǔ ) 忘会 (kuài) 稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重 (chóng) 采;折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳。
注释
苦:劳累 置:放置 食:饭 ; 食物
吊:悼念 赦:赦免 坐:座位
译文:吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。
63.祁黄羊举荐
晋平公问祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解 (xiè)狐可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之。国人称善焉。居有间(jiān),平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之。国人称善焉。孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子。祁黄羊可谓公矣。”
译文:晋平公问于祁(qí)黄羊说:“南阳这个地方缺个县令,哪一个是担任这官职的合适人选呢 ?”祁黄羊答道:“解狐可以胜任。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?” (祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的仇人是(谁)。”平公(称赞)说:“好!”就任用了解狐。都城的人(都)称赞(任命解狐)好。过了一段时间,平公又问祁黄羊说:“国家少个掌管军事的官,谁担任合适 ?”(祁黄羊)答道:“祁午合适。”平 公说:“祁午不是你的儿子吗 ?”(祁黄羊) 回答说:“您问(谁)适合,不是问我的儿子是(谁)。”平公(又称赞)说:“好!”,就又任用了祁午。都城的人(又一致)称赞任命祁午好。孔子听到了这件事,说:“祁黄羊的话,真好啊!(他)推荐外面的人,不(感情用事)排除自己的仇人,荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子,祁羊可以称得上是大公无私了。”
64.公仪休拒收鱼
公仪休相鲁而嗜 (shì) 鱼,一国尽争买鱼而献之。公仪子不受。其弟子曰:“夫(fū)子嗜鱼而不受,何也?”曰:“夫 (fú) 唯嗜鱼,故不受也。夫即受鱼,必有下人之色。有下人之色,将枉于法。枉于法,则免于相。免于相,则虽嗜鱼,此必不能致我鱼,我又不能自给 (jǐ) 鱼。即无受鱼而不免于相,虽不受鱼,我能常自给鱼。”此明夫恃人不如自恃 (shì) 也;明于人之为己者,不如己之自为也。
注释:1、公仪休:复姓公义,名休。 2、而:表承接,并且 3、相:名词用如动词,做宰相。 4、子:对人的尊称 5、夫子:古代对男子的尊称 不受者)6、夫:句首助词,不译。 7、即:如果。 8、下人:下,谦下,屈己尊人;下人,即迁就别人。 9、色 :神色。 10、枉:歪曲。 11、明:明白。12、曰:说。 13、嗜:喜欢。 14、夫:助词,用在句中起到缓和语气的作用。15、自给:自己供应。 16、免:被革去官职。 17、吾:我。 18、虽:即使。 19、恃:依靠。
译文:公仪休做鲁国的宰相,很爱吃鱼,全国的人都抢着买鱼送给他,公仪休不接受。他的学生劝他说:“老师爱吃鱼却不接受别人送的鱼,为什么呢?”他回答说:“正因为我很爱吃鱼,所以不接受。如果接受了鱼,就必然有低就别人的脸色;有了低就别人的脸色,就可能歪曲违背法律;法律被歪曲违背了,宰相就会被罢免。虽然我喜 欢吃鱼,别人肯定不会长期供给我鱼吃,那时,我又不能自己供给自己鱼吃;如果不接受送的鱼,宰相就不会被罢免;虽然不能吃别人送的鱼,我能够自己长期供给自己鱼吃。”这是明白了依靠别人不如依靠自己,依靠为自己办事的人不如自己去办事的道理啊!
65.曾参 (shēn) 教子
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女 (rǔ) 还,顾反为女杀彘(zhì)。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳!” 曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非以成教也。”遂烹彘也。
注释:
1.曾子 (前 505 ~前 432): 曾参,春秋末年,鲁国人。孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子。2.彘 (zhì ):猪。3.适:到…… 去 4.特:只。5.非与戏:不可同 …… 开玩笑。6.子:你,对对方的尊称。7.而:则,就。8.非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。 9.烹 (pēng): 杀。10.女:通“汝”, 第二人称 。你,你们。 11.反:通 “ 返” ,返回。 12.止:制止。
译文:曾参的妻子到市集上去,她的儿子跟在后面哭。他的母亲就说;回去吧,等我回来以后,给你宰一头猪吃。”妻子从市集上回来了,曾子想要捉一头猪来杀了。他妻子马上 阻止说:“ 我不过跟孩子开个玩笑罢了!”“你曾子说:“可不能跟小孩开玩笑啊。孩子小,把父母当作老师向 他们学习,听父母的教育。现在你欺骗他,这就是教孩子撒谎。做母亲的欺骗孩子,孩子就不会相信母亲,以后就难以教导他了。就杀猪做菜了。”
第十五组 聆听诸子的声音
66.上善若水
上善若水,水善利万物而不争,处众人之所恶(wù),故几(jī)于道。居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
注释:①上善若水:上,最的意思。上善即最善。②处众人之所恶:即居处于众人所不愿去的地方。 ③几于道:几,接近。即接近于道。 ④渊:沉静、深沉。 ⑤与善仁:与,指与别人相交相接。善仁,指有修养之人。 ⑥政善治:为政善于治理国家,从而取得治绩。 ⑦动善时:行为动作善于把握有利的时机。 ⑧尤:怨咎、过失、罪过。
译文:最善的人好像水一样。水善于滋润万物而不与万物相争,停留在众人都不喜欢的地方,所以最接近于“道”。最善的人,居处最善于选择地方,心胸善于保持沉静而深不可测,待人善于真诚、友爱和无私,说话善于格守信用,为政善于精简处理,能把国家治理好,处事 能够善于发挥所长, 行动善于把握时机。过失,也就没有怨咎。最善的人所作所为正因为有不争的美德,所以没有过失。
67.北冥有鱼
北冥有鱼,其名曰鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟(túan)扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”
注释:冥:通假“溟”,指海色深黑。“北冥”,北海。下文“南冥”,指南海。 传说北海无边无际,水深而黑。鲲(kūn):传说中的大鱼。之:主谓之间取消句子独立性。其:表推测。鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。垂:同“陲”,边际。海运:海动。古有“六月海动”之说。海运之时必有大风,因此大鹏可以乘 风南行。徙:迁移。天池:天然形成的大海。水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。击:拍打。抟(tuán):回旋而上。一作“搏”(bó),拍。扶摇:一种旋风,又名飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。九,表虚数,不是实指。去:离,这里指离开北海。以:凭借。息:风。
译文:北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。天然的大池。《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“南方的大海那个鹏,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,盘旋而上激起的狂风直冲九万里高空,鹏离开北方的大海用了六个月的时间才停下来。”
68.仁者爱人
孟子曰:“君子所以异于人者,以其存心也。君子以仁存心。人恒爱之;敬人者,以礼存心。仁者爱人,有礼者敬人。爱人者人恒敬之。”
译文:君子之所以不同于一般人,是因为他保存在心里的思想不同。 君子把仁保存在心里,把礼保存在心里。仁人爱人,有礼的人尊敬人。爱人的人,别人就一直爱他;尊敬人的人,别人就一直尊敬他。
69.国之器用
口能言之,身能行之,国宝也。口不能言,身能行之,国器也。口能言之,身不能行,国用也。口言善,身行恶(è),国妖也。治国者敬其宝,爱其器,任其用,除其妖。
译文:嘴上能讲,又能身体力行,这是国家的珍宝;嘴不能讲,但有实际行动,这是国家的重器;嘴上讲得很好,而行动上做不到,还是能为国家所用;嘴上说得漂亮,而行动上则为非作歹,这种人,是国家的妖孽。治理国家的领导人应该尊重“国宝”,爱护“国器”,任用 “国用”,除去“国妖”。
70.得道者多助
天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。 故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之。多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
译文:有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地 理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。(比如一座)方圆三里的小城,只有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜。采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。 城墙并不是不高啊,护城河并不是不深呀,武器装备也并不是不精良,粮食供给也并不是不充足啊,但是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形势(再好),也比不上人心所向、内部团结啊。所以说,使人民定居下来而不迁到别的地方去,不能靠划定的边疆的界限,巩固国防不能靠山河的险要,震慑天下不能靠武力的强大。能行“仁政”的君王,帮助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少。支持帮助他的人少到了极点,连内外亲属也会背叛他; 持帮助他的人多到了极点,天下所有人都会归顺他。凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲属都反对背叛的 君王,所以,君子要么不战斗,(如果)战斗就一定会取得胜利。
第十六组 重温儿时的故事
71.狐与葡萄
昔有一狐,见葡萄满架,万紫千红,累累可爱,垂涎久之。奈无猿升之技,不能大快朵颐。望则生怨,怨则生怒,怒则生诽,无所不至。乃口是心非,自慰曰:“似此葡萄绝非贵重之品,罕见之物。况其味酸涩,吾从不下咽。彼庸夫俗子方以之为食也。”
此如世间卑鄙之辈,见人才德出众,自顾万不能到此地步,反诋毁交加,假意清高。噫!是谓拂人之性,违心之谈也。
译文:从前有一只狐狸,看见葡萄长满了藤架,万紫千红,一串串的十分可爱,看了很久,口水都流了出来,但无奈没有像猿猴那样的上树的技术,不能吃到它。望了很久就生出怨气来,有了怨气就生出恼怒, 恼怒起来就生出诽谤的心思, 没有它责怪不到的地方。于是口是心非,自己安慰自己说:“像这样的葡萄肯定不是贵重的东西,不是什么罕见的东西。何况它的味道又酸又涩,我从来不吃这样的东西。你们这些 庸俗的人才以它为食呢。”像世上这般卑鄙的人,看见别人文才德行都很出众,自己考虑到不能达到这样高的地步,反而诋毁交加,自己假装清高。唉,这就是所谓的违背人的本性,违背自己内心的说法啊。
鸦本不善鸣。一日,口衔食物,稳栖树上。适有饿狐见之,欲夺其食,无以为法,乃心生一计,曰:“闻先生有霓(ní)裳羽衣之妙,特来一聆仙曲,以清俗耳。幸勿见却!” 鸦信为然,喜不自胜,遂开声张口,其食物已脱落矣。狐则 拾之,谓鸦曰:“将来有羡先生唱者,切勿信之,必有故也。”俗云:甜言须防是饵。
译文:乌鸦本来就不善于鸣叫。一天,嘴里叼着食物在树上稳稳地休息。正好被一只饥饿的狐狸看见了,想要夺走乌鸦的食物,却没有办法。于是心生一计,对着乌鸦说:听说乌鸦先生的歌声像霓裳羽衣曲一样美妙,特地来听听您唱一支仙曲,来清洁我俗不可耐的耳朵,希望你不要推辞。乌鸦信以为真,十分开心,于是张口就唱。他的食物就此落下,给狐狸捡取了,狐狸对乌鸦说:将来有爱慕先生唱歌的定是有其他原因的。俗话说:甜言蜜语必须提防那是诱饵啊。你千万别信啊。
73.豺烹羊
盘古初,鸟兽皆能言。一日,豺与羊同涧饮水,豺欲烹其羊,自念无以措辞,乃强责之曰:“汝混浊此水,使老夫不能饮,该杀!”羊对曰:“大王在上流,羊在下流,虽浊无碍。”豺复责曰:“汝去年某日,出言得罪于我,亦该杀!”羊曰:“大王误矣。去年某日,羊未出世,安能得罪大王?”豺则变羞为怒,责之曰:“汝之父母得罪于我,亦汝之罪也。”遂烹之。 谚云:欲加之罪,何患无辞。即此之谓也。
译文:盘古开天辟地初期,鸟兽都能说话。有一天,豺狼与羊在同一条小河喝水, 豺狼想吃掉羊,就找碴说:“你把水弄混浊了,使我不能喝,该死。”羊说:“大王,你在上游,我在下游,我虽然把水弄浊了,但是不妨碍你喝水呀。” 豺狼又责备他说:“你去年某日,说话得罪了我,也该死。”羊说:“大王你弄错了,去年某日,我还没出世,怎么会得罪大王呢?”豺狼恼羞成怒,就强行责备那只羊说:“你的父母说话得罪了我,也是你的罪。”于是说完就把羊吃了。俗话说:如果一心一意想要加罪于人,就不愁找不到罪名。指的就是这样情况了。
74.鹿照水
有鹿饮于溪边,自照水影,见其两角峥嵘,甚为自乐,惟恨四足轻小,颇不相称,甚不满意。正叹恨间,忽闻猎者带犬自远而来,鹿急为奔避,幸得四足轻捷,猎犬追至,鹿则逃入竹林,奈被两角阻挠竹上,欲进不能,卒之为犬所捕。鹿悔曰:“我尚恨其脚小,而夸其角长,不知救吾命者,脚也;丧吾命者,角也!”
译文:一只鹿在溪边饮水,望着水里自己的影子,见自己修长而美丽的双角,得意洋洋,可当见到自己细小的腿,感觉很不相称,甚为不满。正当他叹恨之时,忽然听见猎人带着猎狗自远处而来。它转身拼命地逃跑,幸亏自己的四脚轻盈快捷。猎狗追上来,鹿就逃入竹林中,无奈美丽的双角被竹子卡住了,再也无法奔跑了,结果被猎狗捉住了。鹿非常后悔:“我还恨我的脚小,而夸我的角长呢!然面能救我命的却是不嫌弃的脚,使我丧命的却我所最信赖和宠爱的角。”
75.杉苇刚柔
夹岸相映:一边杉树参天,一边芦苇点水,杉苇朝夕相见。一日,其杉讥诮(qiào)其苇曰:“看你体如柔丝,性如流水,每每随风而舞,风东则东,风西则西,毫无刚气,何如我正直不屈,岂不快哉!”苇曰:“刚柔各有所长。吾虽懦弱,究可免祸;汝虽刚强,犹恐安身不牢。”
一日,飓风骤起,其芦苇左右掀翻,终无大害;而杉树早已连根拔起矣!
译文:杉树在河的这边,芦苇在河的那边,它们夹着河岸相映成趣:一边是杉树高耸参天,一边是芦苇轻轻点水,杉树和芦苇朝夕相见。一天,杉树嘲疯芦苇道:“看你身体像柔软的丝线,性格也像流水一样柔弱。总是随风而舞,风向东你便向东歪,风向西你就往西倒,一点刚硬之气也没有,怎么不像我一样正直不屈呢,这样是多么快乐啊!”芦苇说:“刚硬和柔软各有所长。我虽然柔弱,却终究可以避开祸患;你虽然刚强,却恐怕安身不牢靠啊。”
有一天,狂风突起,芦苇左摇右晃,终究没有受到大的伤害;而杉树却早就被连根拔起了!
第十七组 爱上四季
76.春
首四时,苏万汇者,春也。气暖则襟韵舒,日迟则烟气媚。百鸟和鸣,千花竞发。田峻 (jùn) 举趾于南亩,游人联辔于东郊。风光之艳,游赏之娱,以为最矣。
译文:( 春天是 ) 一年四季的地一个季节,使万物恢复生机的是春天啊,原野上烟气蒸腾,十分好看。(春天)天气转暖使人们的胸怀和神情舒展,太阳照射时间长了,原野上烟气蒸腾,十分好看。百鸟用声音来相互应和着,千花也争着开放。
77.夏
溽 (rù)暑蒸人,如洪炉铸剑,谁能跃冶 (yě)?须得清泉万派,茂树千章,古洞含风,阴崖积雪,空中楼阁,四面青山,镜里亭台,两行画鶾(hàn),湘帘竹簟(diàn),藤枕石床:栩栩然,蝶欤 (yú) 周欤,吾不得而知也。
译文:闷热的夏天简直像炼铸宝剑的大火炉,谁都跑不掉。唉,让我闭上眼睛,我想要到这样的地方去:汩汩清泉,古木参天,遮天蔽日,清凉无比;空穴来风,阴涯积雪,暑气全无;我在四面青山环抱处,搭一空中楼阁,我在粼粼如镜的湖面上,搭一亭子,盖上幔子,挂上竹帘,置一石床,枕着一个藤枕入睡。哎呀呀,太惬意,太惬意!这莫不是真的?是庄周梦蝶,还是蝶梦庄周?不得而知,不得而知了。
78 .秋
金风瑟瑟,红叶萧萧,孤燕排云,寒虫泣露,良用凄切。可爱者:云剑长空, 水澄远浦,一片冷轮,皎皎碧落间,令人爽然。南楼清啸,东篱畅饮,亦幽人行乐时也。银蟾皎洁,玉露凄清,四顾人寰 (huán) ,万里一碧。携一二良朋,斗酒淋漓,彩毫纵横,仰问嫦娥:“悔偷灵药否?”安得青銮 (luán) 一只跨之,凭虚远游,直八万顷琉璃中也。
译文:秋风萧瑟,落叶萧萧,大雁南飞,蟋蝉凄切,这大约是秋的凄冷的一面。但是,也来看看秋的这一面吧:天高云淡,水天一色。到了晚上,一轮冷月,皎皎然挂于澄澈的夜空,绝美。南楼清谈吟诗,东篱畅饮欢聚,也算是有兴致的人游玩的最佳时节。月光皎皎,白露晶莹,在秋的夜晚,仰望天空,万里一碧。邀三两个好朋友,畅快淋漓地饮酒、吟诗、作画,笑着仰望那轮明月:“嫦娥啊,看到我们如此洒脱快意你是否后悔吃了仙丹?” 恍惚间,仿佛飞来一只青鸾, 哈哈,乘上去,扶摇直上九天,遨游在那澄澈明净的天空。
79.冬
冬虽隆寒逼人,而梅白松青,装点春色;又感六花飞絮,满地琼瑶。兽炭生红,蚁酒凝绿;狐裘貂帽,银烛留宾;在尾兔毫,彩笺 (jiān) 觅句:亦佳事也。至如骏马猎平原,孤舟钓浅濑 (lài) :豪华寂寞,各自有致。
译文:冬天虽然酷寒逼人,但是也有梅花和青松,为肃杀冬季装点出几分春色。还有飞花轻絮一般的雪花飘落,将大地铺设如白玉世界,这时候,你可以围着火红的炭火,喝着新酿的碧绿美酒;穿着暖和的皮毛衣帽,留好友一直畅饮到深夜;用秋冬兔子长毫毛制成的好笔,在彩色笺纸上构思诗词妙句,也是很有趣的事情。 如果能骑着骏马或动到平原上去冬猎,或者驾孤舟在浅滩急流处垂钓那就更有情趣。或动或静,或豪华,或寂寞,各有各的情致啊!
80.雪
天公翦 (jiǎn) 水,宇宙飘花,品之,有四美焉:落地无声,静也;沾衣不染,洁也;高下平均,匀也;洞窗掩映,明也。宜长松修竹,老梅片石;怪石崚嶒 (céng),深林窈窕。寒江远浦,断岸小桥;古刹(chà) 层峦,疏篱幽径;老叟披簑垂钓,骚人跨蹇(jiǎn)寻诗;小酌清谈,高楼长啸;船头茶灶飘烟,座上黛眉把盏;老僧对坐,韵士闲评;披鹤氅 (chǎng),纵步园林,御貂裘,登临山水。如此景况,何必峨嵋千尺?
译文:天公动动剪子,宇宙瞬间处处飞花,静心感受,它有四种美:悄然落地,寂寂无声,这是静;轻轻沾衣,纤毫不染,这是洁;高下平均,不多不少,这是匀;茫茫一片,互相掩映,这是明。以雪为背景,再看那苍劲的松树,修长的翠竹,嶙峋的怪石,独放的寒梅,真是好景致!远看,苍茫的江面,寒气袅袅;近看,古老的堤岸,宁静的小桥。还有,山腰的古寺,幽深的小径。这一切,在这雪中,何其美哉!老人披着蓑衣,寒江独钓,文人约三两好友骑着毛驴寻梅作诗。或者喝两杯小酒,话话家常,或者来了兴致,仰天长啸,吟诗作对。江上有一条小船,船头茶灶飘烟,座上轻盈女子,把酒助兴,老僧对坐,韵士闲评,如此雅致心情!来吧!披上鹤氅,穿上貂裘,园林里去赏雪,山水间去流连。这种风情,这种美丽,何必一定要到峨眉山!
第十八组 学习这件事儿
81.奕秋学弈
弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听; 一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴(zhuó)而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。
译文:弈秋是全国最善于下围棋的人。让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来, 想要拉弓箭去把它射下来。 虽然他和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好。难道是因为他的智力不如前一个人吗?说:不是这样的。
82.纪昌学射
甘蝇,古之善射者,彀 (gòu) 弓而兽伏鸟下。弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。纪昌者,又学射于飞卫。飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。”
纪昌归,偃 (yǎn)卧其妻之机下,以目承牵挺。二年之后,虽锥末倒眥(zì) ,而不瞬也。以告飞卫。飞卫曰:“未也,必学视而后可。视小如大,视微如著,而后告我。”
昌以牦悬虱于牖(yǒu),南面而望之。旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧、朔蓬之簳射之,贯虱之心,而悬不绝。以告飞卫,飞卫高蹈拊膺 (yīng) 曰:“汝得之矣!”
译文:甘蝇,是古代善于射箭的人,(只要他)一拉弓肯定野兽趴倒鸟掉 下。(他的)弟子名叫飞卫,拜师甘蝇学习射箭,后来超过了他的师傅。名叫纪昌的人,又拜飞卫为师学习射箭。飞卫说:“你先学不眨眼的功夫,然后才可以谈得上(学习)射箭的事。”
纪昌回到家,仰卧在他的妻子的织布机下面,用眼睛紧盯着织布机,睁大眼睛,注视着梭子来回穿梭。两年以后,就算是锥子尖抵到眼皮了,(他)也不会眨一眨(眼)。(他)把这事告知飞卫。飞卫说:“还不行,必须练完眼力以后才行。要(炼到)看小的东西就好象看大东西,看极其微小的东西好象很显著的东西,然后再告诉我。”
纪昌用牦牛的毛绑着虱子挂在窗户上,面向南面望着它,十天之内,逐渐看得大了;三年之后,(他看那虱子)就像车轮一样大了。(再) 用眼睛看别的东西,都像山丘一样了。于是用燕国的牛角做的弓,北方的蓬竹做竿的箭射那虱子, (箭)穿透了虱子的中心,但是悬吊它的牛毛还不断。于是(纪昌)把这事告诉了飞卫。飞卫跳起来拍着胸脯说:“你学成了啊!”
83.蜀鄙(bǐ) 二僧
天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
蜀之鄙,有二僧。其一贫,其一富。贫者语 (yù) 于富者:“吾欲之南海,何如 ?”
富者曰:“子何恃而往?”
曰:“吾一瓶—钵 (bō) 足矣。”
富者曰:“吾数年来,欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往 ! ”
越明年,贫者自南海还,而以告富者。富者有惭色。
西蜀之去南海 , 不知几千里也, 僧富者不能至而贫者至焉。人之立志, 顾 不如蜀鄙之僧哉?
译文:四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。穷和尚对富 和尚说:“我想去南海,你看怎么样?”富和尚说:“你凭借什么前往呢?” 穷和尚说:“我只要一只水瓶和一个饭钵就够了。”富和尚说:“我几年想要买舟顺江而下,(到现在)还不能去(南海),你就凭一只水瓶一个饭钵怎什么能前往呢?”
到了第二年,穷和尚从南海回来了。他把自己的这件事讲给富和尚听,富和尚露出惭愧的神色。从四川偏僻的边境去到南海,不知道(有)几千里远,富和尚无法到达,然而穷和尚却到达了。 一个人只要立下远大志向,难道还不如四川边境上的那个穷和尚么?
84.师旷论学
晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”
师旷曰:“何不炳 (b ǐng) 烛乎 ?”
平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”
师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎?臣闻之:少 (shào) 而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明,孰与昧 (mèi) 行乎?”
平公曰:“善哉 ! ”
译文:晋平公问师旷,说:“我已经七十岁了,想要学习,但是恐怕已经晚了。” 师旷回答说:“为什么不点上蜡烛呢?”平公说:“哪有做臣子的和君主开玩笑的呢?”师旷说:“我是一个双目失明的人,怎敢戏弄君主。我曾听说: 少年的时候喜欢学习,就象初升的太阳一样;中年的时候喜欢学习,就象正午的太阳一样;晚年的时候喜欢学习,就象点蜡烛一样明亮,点上蜡烛和在黑暗中摸黑走路,究竟哪个好呢?”平公说:“讲得真好啊!”
85.教学相长(zhǎng)
虽有嘉肴 (yáo) ,弗食不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后自强也。故曰:“教学相长也。”
译文:即使有美味的食物,但是不吃就不知道它的味道;即使有最好的道理,但是不学,就不知道它的好处。因此,学习之后才知道自己的欠缺,教人之后才知道自己哪里理解得不透。知道自己有困惑之处, 然后才能勉励自己奋发上进; 知道自己有所欠缺,然后才能刻苦地钻研。所以说教导和学习是相互促进的。
第十九组 智慧小故事
86.歧 (qí) 路亡羊
杨子之邻人亡羊, 既率其党,又请杨子之竖追之。杨子曰:“嘻!亡一羊,何追之者众?”邻人曰:“多歧路。”既反,问:“获羊乎?”曰:“亡之矣。” 曰:“奚 (xī)亡之?”曰:“歧路之中又有歧焉,吾不知所之, 所以反也。”
译文:杨子的邻居丢失了羊,率领他的朋友 ,又请杨子的童仆一起追赶 . 杨子说:“唉!丢一只羊, 为什么要这么多人去追?”邻居说:“ 因为)岔路很多。” (杨子的邻居)不久就回来了,(杨子)又问:“找到羊了吗?”(邻居)回答:“丢掉了。”(杨子)问:“为什么羊丢了?”(邻居)回答:“因为岔路之中还有岔路 ,我们不知道往哪边去追, 所以就回来了。”
87.破釜沉舟
项羽已杀卿子冠军,威震楚国,名闻诸侯。乃遣当阳君、蒲将军将卒二万渡河,救巨鹿。战少 (shāo) 利,陈馀 (yú) 复请兵。项羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑(zèng),烧庐舍,持三日粮,已示士卒必死,无一还心。于是至则围王离,与秦军遇,九战,绝其甬道,大破之,杀苏角,虏王离。
译文:项羽诛杀了卿子冠军,威震楚国,名扬诸侯。他首先派遣当阳君、蒲将军率领二万人渡过漳河,援救巨鹿。战争只有一些小的胜利,陈余又来请求增援。项羽就率领全部军队渡过漳河,把船只全部弄沉,把锅碗全部砸破,把军营全部烧毁,只带上三天的干粮,以此向士卒表示一定要决死战斗,毫无退还之心。部队抵达前线,就包围了王离,与秦军遭遇,交战多次,阻断了秦军所筑甬道,大败秦军,杀了苏角,俘虏了王离。
88.惊弓之鸟
更(gēng)羸(léi)与魏王处京台之下,仰见飞鸟。更羸谓魏王曰:“臣为王引弓虚发而下鸟。”魏王曰:“然则射可至此乎?”更羸曰:“可”。
有间,雁从东方来,更羸以虚发而下之。魏王曰:“然则射可至此乎?”更羸曰:“此孽也。”王曰:“先生何以知之?”对曰:“其飞徐而鸣悲。飞徐者,故疮 (chuāng) 痛也;鸣悲者,久失群也。故疮未息而惊心未至也。闻弦音,引而高飞,故疮陨 (yǔn) 也。”
译文:有一天,更羸与魏王处在高大的台下,他们抬头看见一只飞鸟,更羸对魏王说:“我为大王表演一个拉弓虚射就能使鸟掉下来的技能。”魏王说:“你射箭的技术可以达到这么高的水平了吗?”更羸说:“那就让我试一试吧。”
过了一会儿,有一只大雁从东方飞来。更羸不用箭,拉了一下弦,大雁就从半空中掉了下来。魏王惊叹道:“难道你的(箭术)真的可以达到这种地步?” 更羸解释说:“ 这是一只有伤的鸟!” 魏王更纳闷了:“大雁在天空中飞,先生怎么知道它有伤?”更羸回答说:“它飞得慢,鸣声又凄厉。飞得慢,是因为旧伤疼痛,鸣声凄厉,是因为长久失群,原来的伤口没有愈合,惊恐的心理还没有消除。一听到弦声,就猛一下子搧动翅膀往高处飞,瞬间就牵动旧的创伤,疼得使它跌落下来。”
89.塞翁失马
近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽(jù)不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀 (bì) 。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛(bǒ)之故,父子相保。
译文:靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都前来慰问他。那个老人说:“ 这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他们一家。那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。人们都前来安慰他们一家。那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。靠近边境一带的人,绝大部分都死了。唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全性命。
90.扁鹊见蔡桓(huán)公
扁鹊见蔡桓公,立有间 (jiàn) ,扁鹊曰:“君有疾在腠(còu)理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好 (hào) 治不病以为功。”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应(yìng) 。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊复见曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出, 桓侯又不悦。居十日,扁鹊望桓侯而还 (xuán) 走。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨(wèi)之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐(jì)之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请矣。”居五日,桓公体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣,桓侯遂死。
译文:扁鹊进见蔡桓公,站了一会儿,扁鹊(对桓侯)说:“君王,您的皮肤间有点小病,不医治的话,恐怕要变厉害了。” 桓侯说:“我没有病。”扁鹊走后,桓侯毫不在乎地说:“医生喜欢给没病(的人)治病,以此当作功名!”过了十天,扁鹊再去拜见桓侯,(对桓侯)说:“君王,您的(病)在皮肤,病已经到了肌肉里,不医治的话,将会更加严重。”桓侯却不理睬(他)。扁鹊走后,桓侯又不高兴了。过了十天扁鹊又去拜见桓侯,对桓侯说:“君王,您的病已经到了肠胃中,不医治的话,将会更加严重。”桓侯又不理睬(他)。扁鹊走后,桓侯又不高兴了。过了十天,扁鹊看到桓侯后转身就跑。桓侯特地派人去问他。扁鹊说:“病在皮肤的纹理中,(是)烫熨(的力量)所能达到的;(病)到了肌肉,(是)针灸的力量)所能达到的;到了肠胃里,(是)火剂汤(的力量)所能达到的;(病)到了骨髓里,医药已经没有办法的。现在(他的病)已经到了骨髓,(那是)司命所管的事了,所以我不再说话了。”过了五天,桓侯浑身疼痛,派人寻找扁鹊,(扁鹊)已经逃到秦国去了。于是桓侯就死去了。